Мельников-Печерский Павел Иванович
читайте также:
Да для чего он есть, того никто не знает. Довольно я молол, пора и помолчать; Петрушка, может быть, вам станет отвечать". "Я мысль мою скажу, - вещает мне П..
Фонвизин Денис Иванович   
«Послание к слугам моим Шумилову, Ваньке и Петрушке»
читайте также:
When they come back their talk is rather more animated. One of their topics is always brass-banding, for they are both instrumentalists; bu..
Барстоу Стэн   
«Extracts from In My Own Good Time»
читайте также:
К голосу дворника Ивана присоединились другие, яростные, но, видимо, не понимавшие, в чем дело, голоса. Как буря, сплошно и неразборчиво ревели все эти или, несмотря на раннее утро, совсе..
Левитов Александр Иванович   
«Петербургский случай»
        Мельников-Печерский Павел Иванович ПроизведенияНа горах. Книга 2-я
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «На горах. Книга 2-я», страница 1 (прочитано 0%)

«В лесах. Книга 1-я.», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«На горах. Книга 1-я», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Мельников-Печерский Павел Иванович

«На горах. Книга 2-я»

Загрузить книгу на мобильный телефон.



ГЛАВА ПЕРВАЯ

В степной глуши, на верховьях тихого Дона, вдали от больших дорог,
городов и людных селении стоит село Луповицы. Село большое, но строенье
плохое в нем, как зачастую бывает в степных малолесных местах - избы
маленькие, крыты соломой, печи топятся по-черному, тоже соломой, везде
грязь, нечистота, далеко не то, что в зажиточном, привольном Поволжье. Зато
на гумнах такие скирды хлеба, каких в лесах за Волгой и не видывали.
Овраг, когда-то бывший порядочной речкой, отделяет крестьянские избы
от большой, с виду очень богатой господской усадьбы. Каменный дом в два
яруса, с двумя флигелями лицевой стороной обращен на широкий двор и окружен
палисадником, сплошь усаженным сиренью, жимолостью, таволгой, акацией и
лабазником (Жимолость - Lonicera tatarica. Таволга - Spirea
crenata.Лабазник - Spirea ulmaria.).
За домом старинный тенистый сад с громадными дубами и липами. С
первого взгляда на строенья кидается в глаза их запущенность. Видно, что
тут когда-то живали на широкую руку, а потом или дела хозяина расстроились,
или поместье досталось другим, изменившим образ жизни прежних владельцев и
забросившим роскошные палаты в небреженье. В стороне от усадьбы был
огромный, но уж наполовину совсем развалившийся псарный двор, за ним -
театр без крыши, еще дальше - запустелый конный завод и суконная фабрика.
Зато хозяйственные постройки были в редком порядке - хлебные амбары,
молотильня, рига на славу были построены из здорового леса, покрыты
железом, и все как с иголочки новенькие.
Отец Луповицких был одним из богатейших помещиков той стороны. Смолоду
служил, как водится, в гвардии, но после возврата наших войск из Франции
вышел в отставку, женился и поселился в родовом своем именье. Заграничная
жизнь хоть и порасстроила немножко его дела, но состояния не пошатнула.
Луповицкий барином жил, гости у него не переводились: одни со двора, другие
на двор. Пиры бывали чуть не каждый день, охоты то и дело, и никто из
соседей-помещиков, никто из городских чиновников даже помыслить не смел
отказаться от приглашенья гостеприимного и властного хлебосола.
Иначе беда: Луповицкий барин знатный, генерал, не одно трехлетие
губернским предводителем служил, не только в своей губернии, но в
Петербурге имел вес. Связи у него в самом деле были большие - оставшиеся на
службе товарищи его вышли в большие чины, заняли важные должности, но со
старым однополчанином дружбу сохранили. Приязнь их тщательно поддерживалась
породистыми конями Луповицкого, отводимыми в Петербург на конюшни
вельможных друзей. На псарном дворе у Луповицкого было четыреста псов
борзых да триста гончих. Оркестр крепостных музыкантов управлялся
выписанным из Италии капельмейстером.




Страницы (378) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

... Для Берроуза нет
ничего случайного: происходит то, что должно было произойти, а все кажущиеся
совпадения взаимосвязаны. Объединить слова- значит творить волшебство,
направлять ход событий, писать историю не только прошлого и настоящего, но и
будущего.
Несмотря на нетрадиционный порядок своих повествований, Берроуз всегда
рассказывает интересную историю, в чем в значительной степени и состоит
причина его популярности среди широкого круга читателей. Многие читатели
могут не принимать его личных пристрастий, могут оказаться неспособными их
разделить, но ведь это и есть фантазии и наблюдения, которые составляют его
мир и приводят в движение мотор его особого таланта. Его страницы населяют
повешенные мальчики, кинорежиссеры-извращенцы, туземные уличные мальчишки из
Латинской Америки или Северной Африки, зеленые мальчики-рыбы с Венеры,
агенты полицейского отдела наркотиков, ставшие наркоманами,
врачи-преступники, продажные судьи и чудовища из исторических мифов или
современных научных лабораторий. Берроуз - это Иероним Босх нашего времени,
и его работы заражены тем же нравственным отвращением, что и работы его
предшественника из шестнадцатого века. Время, место и литературный источник
сливаются воедино и вновь расходятся, как в "Бесплодной земле" Т. С. Элиота.
Установление источников, которыми пользуется Берроуз - увлекательнейшее
занятие для теоретиков. Однако Берроуз обладает большой притягательностью и
для поклонников рока, и для тех, кто питает интерес к другим
писателям-битникам пятидесятых и шестидесятых годов и к послевоенным
достижениям в области сюрреализма и экспрессионизма.
Основу "Билета" составляют технические приемы кинематографа и
применение магнитофона для записи, искажения и изменения нашего
представления о мире. Майкл Портман, Иэн Соммервилл, Энтони Болч и Брайон
Гисин помогли Уильяму Берроузу взять и скопировать механические средства
выражения, зависящие от тщательного редактирования, и привнести их в
литературное произведение, которое помогает читателю разобраться в том, как
работает разум...

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)   
«Билет, который лопнул»





Смотрите также:

П.А.Мельников (Андрей Печерский) краткая справка

С. Венгеров. Биография Мельникова П.И.

Историография старообрядчества

Павел Иванович Мельников

Аннинский Л.А. Ломавший


Все статьи



Жизнь и творчество П.И.Мельникова-Печерского

Язык и стиль П.И. Мельникова (дилогия “В лесах” и “На горах”)


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Барбюс Анри

Берроуз Эдгар Райс

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Кирсанов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.melnikovpecherskiy.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.